2026年2月8日日曜日

2つのシオンとエルサレム~イスラエル国エルサレムと東の地・日の出ずる国 日本~ 哲学博士/杣浩二氏による聖書研究家/藤森三千雄氏インタビュー



答えは藤森先生訳

私は至福の世界を建ち上げ 永遠に活発に働きつづける者である(これが至高神の原理原則では)

I am the one who set up the world of bliss and continues to work forever

ヘブル語 エイヘイヤー アッシェル エイ ヘイヤー(エヒイエアシェルエヒイェ)

* A Complete Hebrew - English Pocket Dictionary To The Old Testament


https://www.amazon.co.jp/Complete-Hebrew-English-Pocket-dictionary-Old-Testament/dp/101556089X/


出エジプト3章14節 「わたしはあるという者です」 英語 I am who I am という訳になっている

“其の名” のヘブル原語の訳が誤訳されている為に至高神の意図がわからなくなっている。


https://archive.org/details/completehebrewen00feyerich/page/n21/mode/2up




2025年4月16日水曜日

イザヤ書2章isaiah02 誤訳? オーラ

イザヤ書24:15
それゆえ、東の国々で主をあがめよ。
 西の島々で、イスラエルの神、
主の御名を。


ーーー

2:5 ヤコブの家よ、 さあ、私たちも主の光のうちを歩もう。
 

בֵּ֖ית יַעֲקֹ֑ב לְכ֥וּ וְנֵלְכָ֖ה בְּא֥וֹר יְהֹוָֽה׃ 

O House of Jacob!

Come, let us walk

By the light of GOD.





5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.

ה  בֵּית, יַעֲקֹב--לְכוּ וְנֵלְכָה, בְּאוֹר יְהוָה.



lechu venalcha, be'or yehiva.

Go and walk, in the light of the Lord.

主の光の中を歩みなさい。

בְּאוֹר יְהוָה



בְּאוֹר 

be'or

光の中で

יְהוָה

yehiva

エホバ

エホバとアバは発音が似ている




1:24

24 「それゆえ──万軍の主、 イスラエルの力強き者である主のことば──

ああ、わたしは逆らう者に思いを晴らし、 わたしの敵に復讐する。 25 わたしは、わが手をおまえに対して向け、 おまえの金かすを灰汁のように溶かし、 その浮きかすをみな除く。 26 こうして、 おまえをさばく者たちを以前のように、 おまえに助言する者たちを最初のようにする。 その後に、 おまえは正義の町、忠実な都と呼ばれる。」 27 シオンは公正によって贖われ、 その町の立ち返る者は義によって贖われる。 28 背く者と罪人はともに破滅し、 主を捨てる者は消え失せる。

イザヤ書
1:28 背く者と罪人はともに破滅し、 
主を捨てる者は消え失せる。

1:31 強い者は麻屑に、その行いは火花になり、 
二つとも燃えさかり、これを消す者はいない。

2:3 多くの民族が来て言う。 「さあ、主の山、
ヤコブの神の家に上ろう。 主はご自分の道を私たちに
教えてくださる。 私たちはその道筋を進もう。」

2:5 ヤコブの家よ、
 さあ、私たちも主の光のうちを歩もう。

2:  18 偽りの神々はことごとく消え失せる。

3:1 まことに、見よ、万軍の主、主は 
エルサレムとユダから、 
支えと頼みになるものを除かれる。

3:11 悪しき者、悪人はわざわいだ。 
その手の報いは自分自身に降りかかる。

2:3

3 多くの民族が来て言う。 「さあ、主の山、ヤコブの神の家に上ろう。 主はご自分の道を私たちに教えてくださる。 私たちはその道筋を進もう。」

17 その日には、 人間の高ぶりはかがめられ、 人々の思い上がりは低くされ、 主おひとりだけが高く上げられる。 18 偽りの神々はことごとく消え失せる。

バイבַּיִתは家

家の光オーバイאור בית、

אור בית で灯台。家の父アババイ ‎אב בית でも灯台?

(参考:阿波踊りの起源 ミホミコ https://youtube.com/shorts/BYNoqMxfkdk?si=8aWpHcjmxwIanqZm


 


יְשַֽׁעְיָ֣הוּ



Isaiah 2:5 hebrew אֲשֶׁ֣ר


http://wordbyword.holy.jp/li-isaiah02.html#SubAdrR17C1
イザヤ2:5 
2017訳

5 ヤコブの家よ、 さあ、私たちも主の光のうちを歩もう。 


2  1 アモツの子イザヤが、ユダとエルサレムについて見たことば。 2 終わりの日に、 主の家の山は山々の頂に堅く立ち、 もろもろの丘より高くそびえ立つ。 そこにすべての国々が流れて来る。 3 多くの民族が来て言う。 「さあ、主の山、ヤコブの神の家に上ろう。 主はご自分の道を私たちに教えてくださる。 私たちはその道筋を進もう。」 それは、シオンからみおしえが、 エルサレムから主のことばが出るからだ。 4 主は国々の間をさばき、 多くの民族に判決を下す。 彼らはその剣を鋤に、 その槍を鎌に打ち直す。 国は国に向かって剣を上げず、 もう戦うことを学ばない。 5 ヤコブの家よ、 さあ、私たちも主の光のうちを歩もう。

藤森指摘 





טו  עַל-כֵּן בָּאֻרִים, כַּבְּדוּ יְהוָה; בְּאִיֵּי הַיָּם, שֵׁם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל.  {ס}

15 'Therefore glorify ye the LORD in the regions of light, even the name of the LORD, the God of Israel, in the isles of the sea.' {S}

24:
15 それゆえ、047東の国々で主をあがめよ。 048西の島々で、イスラエルの神、主の御名を。

047 直訳「光のある所」 048 あるいは「海の島々」

新改訳2017

בְּאִיֵּי הַיָּם

be'iyei hayam

海の島々で
ーーー

עַל-כֵּן בָּאֻרִים

al-ken be'oorim

そのため、ライトは

Therefore, the lights


כַּבְּדוּ

kabdu
尊敬

48:50





イザヤ書2:5(01) בית ベイト 家(よ) 名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書2:5(02) יעקב ヤアコーヴ ヤコブ=踵を掴む者=の 名詞(固有)
イザヤ書2:5(03) לכו レㇰフー [あなたたちは]行きなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数
イザヤ書2:5(04) ו:נלכה ヴェ・ネレㇰハー そして[私たちは]歩みましょう 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数
イザヤ書2:5(05) ב:אור ベ・オール 光の中を 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
イザヤ書2:5(06) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)

黙示録 7:14 小羊の血で洗って白くし
「我いふ 「わが主よ、 なんぢ知れり」かれ言ふ 「かれらは大なる患難より出できたり、 羔羊の血に
が衣を洗ひて白くしたる者なり』(文語訳)
「そこで、私は、「主よ。 あなたこそ、ご存知です」 といった。すると、彼は私にこう言った。「彼ら
は、大きな艱難から抜け出て来た者たちで、 その衣を子羊の血で洗って、白くしたのです。」(新改訳)
黙示録 13:8 世の肇めに屠られ給ひし神の子羊 (文語訳) メシアは世のはじめにも屠られた
「凡て地に住む者にて、其の名を屠られ給ひし羔羊の生命の書に、世の創より記されざる者は、これ
を拝せん。」(文語訳)
「地に住む者で、ほふられた子羊のいのちの書に、世の初めからその名の書きしるされていない者は
みな、 彼を拝むようになる。」 (新改訳)
※箴言8ではBirth、 Born と意訳している
ダニエル書 12:10 身をきよめ白くし




イザヤーイザヤナギットの事・・日本の伊弉諾 (イザナギ)に通じるのでは。
ヘブル語「ナギット」は日本語で祭司 神社の禰宜(ねぎ)
イザナギ
イザナミ
今いほ


日本書紀上 (岩波書店) P82によれば「天神、 伊弉諾尊・伊弉冉尊に語り曰わく、「豊葦原の千五百
秋の瑞穂の地有り。汝往きてしらすべし』とのたまひて、廼ち天沼矛を賜ふ。」
あき
聖書ルカ 21:20.21において
エルサレムが敵の軍に囲まれたら市外に脱出せよとある。
預言者イザヤの時代、エルサレムはアッシリア軍に包囲された。




イザヤ1章で神はユダとエルサレムの裏切りを罰すると宣言、 3章でもエルサレム、ユダを罰する内
容。 2章だけ突然エルサレム、 ユダが高く掲げられる内容になり不自然-これは新しいシオン、エル
サレム (東の地)の預言ではないかと藤森氏に尋ねる。
イザヤ 2:1-5 ヤコブの家の光 ヘブル語英語辞書によれば
ヘブル語の光 Aura オーラは光 light と共に Sunrise (日の出) という意味で
この言葉は日の昇る所 (The land of sunrise) と解釈すべきとわかりました
大切な預言の場所が抜けた翻訳になっている

「アモツの子イザヤが示されたるユダとエルサレムとにかかる言
するの日にエホバの家の山はもろもろの山のいただきに堅立ちもろもろの嶺よりもたかくり
すべての國は流のごとく之につかん おほくの民ゆきて相語いはん 率われらヱホバの山にのぼり
ヤコブの神の家にゆかん 神われらにその道ををしへ給はん われらその路をあゆむべしとそは
律法はシオンよりいでヱホバの言はエルサレムより出べければなりヱホバはもろもろの國のあひ
だを抱き おほくの民をせめたまはん 斯てかれらはその剣をうちかへて鋤となしその鎗をうち
かへて鎌となし國は國にむかひて剣をあげず 戦闘のことを再びまなばざるべし ヤコブの家よ
きたれ 我儕エホバの光にあゆまん」 (文語訳)

「アモツの子イザヤが、ユダとエルサレムについて示された先見のことば。
終わりの日に、主の家の山は、山々の頂に堅く立ち、丘々よりもそびえ立ち、すべての国々がそこ
に流れてくる。 多くの民が来て言う。「さあ、主の山、 ヤコブの神の家に上ろう。主はご自分の道を、
-14-

私たちに教えてくださる。私たちはその小道を歩もう。」 それは、シオンからみ教えが出、 エルサ
レムから主のことばが出るからだ。主は国々の間をさばき、多くの国々の民に判決を下す。彼ら
はその剣を鋤に、その槍をかまに打ち直し、国は国に向かって剣を上げず、二度と戦いのことを習
わない。 来たれ。 ヤコブの家よ。 私たちも主の光に歩もう。」(新改訳)

イザヤ書 2:5を藤森氏の指摘どおり光を日の昇る所と訳せば、
日の昇る国神の栄光を表す国 ヤコブの末裔の住む国
は尊いとなるのではないか
日の昇る国は日本です

pl
(or)
ロリ ロリ lighted coun-
try, land of the sunrise,
the east; fire, flame; en-
lightenment, revelation;
オーラ ヘブル語英語訳 P9

世界に二つのシオン
杣浩二








藤森氏の日本民族の使命に関する御予告の抜粋 (要旨) 年代順にあらず
創世記 18:18.19 其の子孫の民族 (日本では)
アブラハムを撰びたるは、 其の直系に世々神の道を祝賀させ、 終末の時代には、 其の子孫の民族(日
本)をして御大義の秀美を顕わす卓越せる自治の社会を興させ萬国に神の道 (御論理)の偉大を学
ばしめる為なり。
ヨハネ 10:16 汝ら(ユダヤ民族) のみならず、我が訓育する、いま一つの民族(日本)あり
日本

申命記 33:21 モーセの遺言・預言 紀元前1200年 シャハン教授によると日本先遣隊のガド族の隊長
スサ(スサノウ?)に我、 ガド族を先頭に立て・最上の国土 (日本?) を攻略させ、 天子と全部族の
領袖をして、神の国家を統治させたり。

( 申命記
33:21
21 彼は自分のために最良の地を見つけた。 そこには指導者の分が割り当てられていたのだ。 彼は民の先頭に立ち、 主の正義と 主の公正をイスラエルのために行った。」)

詩編 102:18 新しく造られる民 (日本では?)
ダビデ王よ、 是の言明を記録せよ。 向後、 興す民 (日本)をして神の道を祝ふ国家を建てさせる事を
ホセア 1:11 紀元前760年頃 原文 out of その地を出立した参照 エレミヤ 3:18
南王国 (ユダ)の賢者の群と、北王国 (イスラエル)の厖大な末裔は、一人の長を立て、神の賜ひし国
土 (日本) を指して進み行けり。
イザヤ 37:31 下に根を張り上に実を結ぶの意味は日本国家成立 参考ルカ 21:20-21
(エルサレムが軍隊に包囲されたら
汝、 同志を連れて、エルサレムを出立せよ、 我、 汝らを、麗しき国土 (日本) に導き入れ、尊き国家を
建てさせるなり。
イザヤ 60:21 植えし民は日本では 参照 59章
彼らは、 我が同志アブラハムの子孫なり、わが論理を顕現させる為に植えし民 (日本)なり。
-15-


 2つのシオンとエルサレム~イスラエル国エルサレムと東の地・日の出ずる国 日本~ 哲学博士/杣浩二氏による聖書研究家/藤森三千雄氏インタビュー https://youtu.be/TrEJzrrFJt0?si=34rLRsSkwxJqmdlK @YouTubeより


https://youtu.be/TrEJzrrFJt0?si=34rLRsSkwxJqmdlK


יג  וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-הָאֱלֹהִים, הִנֵּה אָנֹכִי בָא אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתִּי לָהֶם, אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיכֶם שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם; וְאָמְרוּ-לִי מַה-שְּׁמוֹ, מָה אֹמַר אֲלֵהֶם.13 And Moses said unto God: 'Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them: The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me: What is His name? what shall I say unto them?'
יד  וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.14 And God said unto Moses: 'I AM THAT I AM'; and He said: 'Thus shalt thou say unto the children of Israel: I AM hath sent me unto you.'


וְאָמְרוּ-לִי מַה-שְּׁמוֹ, 


彼の名前を教えてください


 מַה-שְּׁמוֹ, 


彼のお名前は?


 שְּׁמוֹ, 


彼の名前は、


שמעה


https://translate.google.co.jp/?sl=auto&tl=ja&text=%D7%95%D6%B0%D7%90%D6%B8%D7%9E%D6%B0%D7%A8%D7%95%25D6%25BC-%D7%9C%25D6%25B4%D7%99%2520%D7%9E%D6%B7%D7%94-%D7%A9%D6%B0%25D6%25BC%25D7%2581%D7%9E%D7%95%25D6%25B9%252C%2520&op=translate

出エジプト3:13~4

https://mechon-mamre.org/p/pt/pt0203.htm?2c30f1086d


13.

יג  וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-הָאֱלֹהִים, הִנֵּה אָנֹכִי בָא אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתִּי לָהֶם, אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיכֶם שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם; וְאָמְרוּ-לִי מַה-שְּׁמוֹ, מָה אֹמַר אֲלֵהֶם.

And Moses said unto God: 'Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them: The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me: What is His name? what shall I say unto them?'


יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם. 14 

And God said unto Moses: 'I AM THAT I AM'; and He said: 'Thus shalt thou say unto the children of Israel: I AM hath sent me unto you.'

'I AM THAT I AM'

אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה

I built bliss forever
エヘイエーアシェルエヘイエー
הְיֶה
ヘイヤー
建てる

動画5:40で指摘出エジプト1:3

我は在りては

誤訳


https://x.com/prokoptas/status/1998516212591116339?s=61


https://x.com/fukuko2025/status/1998556802146091123?s=61


モーセに顕現した神は初めて名を明かした(Ex.3,14)。「わたしは ὁ ὤν〔これが「在りて在る者」と訳される語〕 である」(Ex.3,14)。この語義についてはフランシスコ会訳の註が充実している。しかし重要なのは、「出エジプトという救済のわざによって初めて知られたということ」(キリスト教大事典)。








世界に2つのシオンとエルサレムがある

イスラエル国エルサレムと東の地(日の出ずる国 日本)


NPO神戸平和研究所 理事長 杣 浩二 (Koji Soma)

モルドバ国立教育大学名誉教授・哲学博士

21頁



3つ目 私は至福の世界を建ち上げ、永遠に活発に働きつづける者である (至高神の原理原則)

出エジプト3章1節~16節を読むと

3章4節で神は柴の火の中から「モーセ』 と彼を呼び、3章6節 「また仰せられた 「わたしはあなたの父の神 アブラハムの神 イサクの神 ヤコブの神で「ある」」と御名を宣言 「モーセは神を仰ぎ見ることを恐れて顔を隠した」

3章13節 「彼ら(イスラエルの人々) がその名は何というのですかとわたしに聞くならば何と答えましょう」 3章14節 「わたしはあるという者」 と答えられた。

その直後

3章15節 神はまたモーセに言われた、「イスラエル人に言え。 あなたがたの父祖の神、アブラハムの神、イサクの神、 ヤコブの神、主が私をあなたがたのところに遣わされたと言え。 これが永遠にわたしの名、これが代々にわたってわたしの呼び名である」

3章16節 「行って、イスラエルの長老たちを集めて、彼らに言え。 あなたがたの父祖の神、アブラハム、イサク、ヤコブの神、主が、わたしに現れて仰せられた」

となっている。


出エジプト3章13節、14節 モーゼが神の名を聞いて、 神が答えた箇所


その直前の出エジプト3章6節において「アブラハム、イサク、ヤコブの神となり」と、7節では 「エホバ」 (文語訳) と宣言し、名を聞いた直後の15・16節においても「アブラハム、イサク、ヤコブの神エホバ」 (文語訳) と宣言しているのに、何故13節で「その名」を尋ねる必要があるのか疑問である。


実は、モーセは「名」 ではなく 「至高神の意図は何か」(原理原則) を尋ねた。

その答えも誤訳されて至高神の出エジプトの意図がわからなくなっている


答えは藤森先生訳

私は至福の世界を建ち上げ 永遠に活発に働きつづける者である(これが至高神の原理原則では)

I am the one who set up the world of bliss and continues to work forever

ヘブル語 エイヘイヤー アッシェル エイ ヘイヤー(エヒイエアシェルエヒイェ)

* A Complete Hebrew - English Pocket Dictionary To The Old Testament


https://www.amazon.co.jp/Complete-Hebrew-English-Pocket-dictionary-Old-Testament/dp/101556089X/


出エジプト3章14節 「わたしはあるという者です」 英語 I am who I am という訳になっている

“其の名” のヘブル原語の訳が誤訳されている為に至高神の意図がわからなくなっている。


ここがエレミヤ8章8節 “書記の偽りの筆” 、 ルカ11章50-54節 “イエスのパリサイ人と律法学者の叱責の箇所”、ヨハネ4章24節 “原理原則”、マタイ5章8節 “完全” を語られる箇所ではないでしょうか。



שמעה


結論

以上の理由指摘に加えて箴言8章23節 「日々喜び 恒に楽しみ」 、イザヤ書 65章18節 「新しい天と地を創り喜びとする」と至高神が語られていることを考えると至高神は御名を語られているのに名を聞いたと訳するのはおかしく、 間違って訳したと考えます。 創造神の根本方針 「至福の世界を建ち上げ」が消されている。

「わたしは至福の世界を建ち上げ、永遠に活発に働き続ける者である。」(出エジプト3章14節)との訳が神の原理原則として正しいと思います。




ーーーー

モーセの十戒(モーセのじっかい、モーセの十誡、ヘブライ語עשרת הדיברות‎、Ten Commandments)は、モーセから与えられたとされる10の戒律のこと。


2つのシオンとエルサレム~イスラエル国エルサレムと東の地・日の出ずる国 日本~ 哲学博士/杣浩二氏による聖書研究家/藤森三千雄氏インタビュー https://youtu.be/TrEJzrrFJt0?si=HuCbVWrlnskhxII7 @YouTubeより


https://youtu.be/TrEJzrrFJt0?si=HuCbVWrlnskhxII7



①劣ったものをトップにするな

②拝むために偶像を作ってはならない

③人を間違った方向へ誘導してはならない



”לֹא תִגְנֹב”

盗んではならない


lea tagnov
ローティグノー

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A2%E3%83%BC%E3%82%BB%E3%81%AE%E5%8D%81%E6%88%92#%E5%87%BA%E5%85%B8


旧約聖書出エジプト記20章2節から17節、申命記5章7節から21節に書かれており、エジプト出発の後にモーセシナイ山にて、神より授かったと記されている[1][2]


プルードン1840#5:2:2

 ヘブライ語では、同じ観念を「脇に置く」、「逸らす」を意味する動詞ganabに由来する〔名詞〕gannabすなわち「盗人」という語で表現した。lo thi-gnob(十戒の八)は「汝盗むなかれ」、すなわち「汝のために何も差し押さえてはならず、蓄えておいてはならない」という意味である。ここで禁じられているものは、もつものすべてを持ち寄ることを約束して社会に参入する人が、有名な弟子アナニヤがそうしたように、ひそかにその一部をとっておくような行為である〔新約聖書『使徒言行録』五・一─五〕。

#5:2:3:3
人間のあらゆる労働は必然的に集合の力から生じるのだから、同じ理由によって、あらゆる所有は集合的で不分割のものとなる。より明確に言えば、労働は所有を消滅させる。

正教会・聖公会・プロテスタント(ルーテル教会を除く)の場合

  1. 主が唯一の神であること
  2. 偶像を作ってはならないこと(偶像崇拝の禁止)
  3. 神の名をみだりに唱えてはならないこと
  4. 安息日を守ること
  5. を敬うこと
  6. 殺人をしてはいけないこと(汝、殺す勿れ)
  7. 姦淫をしてはいけないこと
  8. 盗んではいけないこと(汝、盗む勿れ)
  9. 隣人について偽証してはいけないこと
  10. 隣人の家や財産をむさぼってはいけないこと

カトリック教会・ルーテル教会の場合

わたしはあなたの主なる神である。

  1. わたしのほかに神があってはならない。
  2. あなたの神、主の名をみだりに唱えてはならない。
  3. 主の日を心にとどめ、これを聖とせよ。
  4. あなたの父母を敬え。
  5. 殺してはならない。
  6. 姦淫してはならない。
  7. 盗んではならない。
  8. 隣人に関して偽証してはならない。
  9. 隣人の妻を欲してはならない。
  10. 隣人の財産を欲してはならない。[4]

ヘブライ語聖書(タナハ)

古代イスラエルの人々は、自分たちの神はイスラエルをエジプトから導き出した神であるとしていた。[5] [6]字義どおりに言うと、ヘブライ語聖書では十の言葉であり、十戒に番号はついておらず、10ないしは12の戒めがひとまとまりをなしている。[7]他の宗教、宗派とは異なる第一戒を認めることが特徴と言える。[8]

  1. 私は主、あなたの神、あなたを奴隷の家から導き出した者である。[9]
  2. あなたには、私をおいてほかに神々があってはならない。あなたは自分のために彫像を造ってはならない。[10][11][12][13]
  3. あなたは、あなたの神、主の名をみだりに唱えてはならない。[14][15]
  4. 安息日を覚えて、これを聖別しなさい。[14]
  5. あなたの父と母を敬いなさい。[16]
  6. 殺してはならない。[16]
  7. 姦淫してはならない。[16]
  8. 盗んではならない。[16]
  9. 隣人について偽りの証言をしてはならない。[16]
  10. 隣人の家を欲してはならない。[16]


20  1 それから神は次のすべてのことばを告げられた。  

①2 「わたしは、あなたをエジプトの地、奴隷の家から導き出したあなたの神、主である。  

②3 あなたには、046わたし以外に、ほかの047神があってはならない。  4 あなたは自分のために偶像を造ってはならない。上の天にあるものでも、下の地にあるものでも、地の下の水の中にあるものでも、いかなる形をも造ってはならない。 5 それらを拝んではならない。それらに仕えてはならない。あなたの神、主であるわたしは、ねたみの神。わたしを憎む者には父の咎を子に報い、三代、四代にまで及ぼし、 6 わたしを愛し、わたしの命令を守る者には、恵みを千代にまで施すからである。  

③7 あなたは、048あなたの神、主の名をみだりに口にしてはならない。主は、主の名をみだりに口にする者を049罰せずにはおかない。  

④8 安息日を覚えて、これを聖なるものとせよ。 9 六日間働いて、あなたのすべての仕事をせよ。 10 七日目は、あなたの神、主の安息である。あなたはいかなる仕事もしてはならない。あなたも、あなたの息子や娘も、それにあなたの男奴隷や女奴隷、家畜、またあなたの町囲みの中にいる寄留者も。 11 それは主が六日間で、天と地と海、またそれらの中のすべてのものを造り、七日目に休んだからである。それゆえ、主は安息日を祝福し、これを聖なるものとした。  

⑤12 あなたの父と母を敬え。あなたの神、主が与えようとしているその050土地で、あなたの日々が長く続くようにするためである。  

⑥13 殺してはならない。  

⑦14 姦淫してはならない。  

⑧15 盗んではならない。  

⑨16 あなたの隣人について、偽りの証言をしてはならない。  

⑩17 あなたの隣人の家を欲してはならない。あなたの隣人の妻、男奴隷、女奴隷、牛、ろば、すべてあなたの隣人のものを欲してはならない。」


https://yi.wikipedia.org/wiki/%D7%A2%D7%A9%D7%A8%D7%AA_%D7%94%D7%93%D7%99%D7%91%D7%A8%D7%95%D7%AA


עשרת הדברות זיינען די גרונדענע געזעצן פון די תורה וואס לויט די יידישע טראדיציע זיינען זיי געזאגט געווארן דירעקט דורך גאט צו די יידישע פאלק ביים מעמד הר סיני (אנדערש ווי די גאנצע תורה וואס גאט האט געזאגט נאר צו משה רבינו).

די עשרת הדיברות האט מען געשריבן אויף צוויי טאוולען (לוחות הברית) און אריינגעלייגט אין דער ארון הברית, וואס איז שפעטער געלעגן אין בית המקדש ביי דעם קודש הקדשים.


די ערשטע 5 דברות אין בין אדם למקום, און די לעצטע 5 דברות איז בין אדם לחבירו.


צוויי ווערסיעס פון די עשרת הדברות

די עשרת הדברות ווערט געבראכט צוויי מאל אין די תורה, איינמאל אין ספר שמות און דערנאך ווערט דאס ווי דער שטייגער איבערגע'חזרט דורך משה אין ספר דברים.


אין שמות כ':


”אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים” - אויסרוף אז גאט איז דער גאט פון די יידן, און די יידן זיינען זיין אויסדערוועלטע פאלק.

”לֹא-יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים, עַל-פָּנָי” - גאט איז איינער - מאנאטעיזם

”לֹא-תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל, וְכָל-תְּמוּנָה...” - נישט דינען עבודה זרה.

”לֹא תִשָּׂא אֶת-שֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לַשָּׁוְא” - נישט שווערן אויף פאלש.

”זָכוֹר אֶת-יוֹם הַשַּׁבָּת, לְקַדְּשׁוֹ” - היטן שבת.

”כַּבֵּד אֶת-אָבִיךָ, וְאֶת-אִמֶּךָ” - מכבד זיין די טאטע און מאמע.

”לֹא תִרְצָח”

”לֹא תִנְאָף”

”לֹא תִגְנֹב”

”לֹא-תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר” - נישט זאגן פאלשע עדות.

”לֹא תַחְמֹד, בֵּית רֵעֶךָ...” - נישט גלוסטן. דאס איז די שווערסטע דיבר.


א בילד פון יאר ה'תקכ"ח

אין ויקרא י"ט:


קדושים תהיו כי קדוש אני ה' אלוהיכם

אל תפנו אל האלילים

ואלוהי מסכה לא תעשו לכם

ולא תשבעו בשמי לשקר

ואת שבתותי תשמרו

איש אמו ואביו תיראו

לא תעמוד על דם רעך

אל תחלל את בתך להזנותה

לא תגנבו

לא תכחשו ולא תשקרו איש בעמיתו

ואהבת לרעך כמוך

十戒ゼイン・ディ・グランデネ・ローウェン・フォン・ディ・トーラーはレヴィット・ディ・イディッシュの伝統ゼイン・ゼイ・ゲグット・ゲウダン・ディレクト・デュログ・ガッツ・ズ・ディ・イディッシェ・フォークがシナイ山クラスを上演した(アンデラシュ・ヴェ・ディ・ゲゲラ・トーラーはガット・ハット・ゲグット・ナル・ズ・モシェ・ラビヌ)。
十戒は契約の板に書かれ、至聖所の神殿に置かれた契約の箱に入れられました。

最初の 5 つの戒めは人と場所の間にあるものではなく、最後の 5 つの戒めは人とその仲間の間にあるものです。

十戒の 2 つのバージョン
十戒は十分ですが、律法は十分ではなく、出エジプト記もなければ、申命記もありません。

20 個の名前はありません:

「わたしは、あなたをエジプトの地、奴隷の家から導き出したあなたの神、主である。」 - Uysroff az Gat is der Gat von di Yden, on di Yden zeinen Zein Oysdervelte Falk。
「汝、私の前に他の神はあってはならない」 - ガット・イズ・ワン - マナ神教
「汝のために彫像も、いかなる類似物も作ってはならない...」 - ニヒトは偶像崇拝を崇拝します。
「あなたの神エホバの名を無駄に取ってはならない」 - ニヒト・シュヴァーレン・オプ・ファレシュ。
「安息日を忘れず、聖く保ちなさい」 - ヒタン・シャバット。
「あなたの父と母を敬え」 - Zein di tate en mameを尊重します。
「殺してはならない」
「飛んではいけない」
「盗んではいけない」
「あなたの事件には嘘をついてはいけない」 - Nicht teyot falshea utdom。
「隣人の家を欲しがってはならない...」 - ニヒト・グロステン。ダスはディシュヴァルステスポークです。

A Bild von Yar 5728
レビ記 19 章はありません。

聖なる者となりなさい、あなたの神、主であるわたしは聖なる者だからです
アイドルに頼るなよ
そして神様、あなたのためにマスクを作らないでください
そしてあなたは私の名にかけて誓って嘘をついてはなりません
そしてあなたは私の安息日を守るでしょう
父と母の夫が現れる
あなたは隣人の血を支持しないでしょう
娘を売春させる屈辱を与えないでください
盗んではいけません
あなたは誰に対しても否定したり嘘をついたりしません
そして隣人を自分のように愛しなさい


想像以上に太すぎた日本の巨木|幹回りランキング7選【Google Earth】

想像以上に太すぎた日本の巨木|幹回りランキング7選【Google Earth】 youtu.be