名称
ヘブライ語では ישוע המשיח (יֵשׁוּעַ הַמָשִׁיחַ /Yēšúa Ha-Mašīaḥ/ 、イェーシュア・ハ=マシーアハ)、「油を注がれた(聖別された)者(=メシア)であるイエス」という意味。
イエス
イエスの語源は、ヘブライ語で「ヤハウェ(יהוה)は救い(הוֹשִׁיעַ hoshía)」を意味する[9][18]ユダヤ人の男性名。原語であるヘブライ語では יֵשׁוּעַ Yēšúa(イェーシュア)または יְהוֹשֻׁעַ Yĕhōšúa(イェホーシューア、ヨシュア)。『旧約聖書』の「民数記」や「ヨシュア記」に登場するイスラエル人(ユダヤ人)の指導者ヨシュアなどと同名である。他の預言者や王などと同様に、יהוה(ヤハウェ)の短縮形である יהו(Yah)を含む[9][18]。ただ、当時のユダヤ人としてはありふれた一般的な男性名であった。
日本語の「イエス」は、ヘブライ語のイェーシュア、またはアラム語: ܝܶܫܽܘܥ Yešū[jeʃuʕ](イェシュー)を元にしたと思われる古代ギリシア語あるいは古典ラテン語「イエースース」の慣用的表記である。これらの表記の語尾は主格形であり、格変化すると異なる語尾に変化する。日本語の慣用表記「イエス」は、古典ギリシア語再建音から、日本語にない固有名詞の格変化語尾を省き、名詞幹のみとしたものである。中国語では、イエスは「耶蘇」(拼音:Yēsū、イエス)と呼ばれ、その字が日本語に借用されて「やそ」とも言う。
中世~現代ギリシア語からは「イイスース」と転写しうる。日本ハリストス正教会が用いる「イイスス」は、Ιησούς の中世ギリシア語・現代ギリシア語、あるいは教会スラヴ語に由来する転写である。正教古儀式派では、イススという、東スラヴ地域でかつて伝統的だった呼称を現在も用いている。
かつての日本のカトリック教会では、教会ラテン語の発音からイエズスという語を用いていたが、現在ではエキュメニズムの流れに沿ってイエスに統一されている[注 4]。
戦国時代から江戸時代初期にかけてのキリシタンは、ポルトガル語の発音からゼズまたはゼズスと呼んでいた[注 5]。その他の読みとしてはエスとも[19]。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%82%A8%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%82%AD%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%88イエス・キリスト
ギリシア語で「キリストであるイエス」、または「イエスはキリストである」という内容を意味しており、イエス・キリストがフルネームというわけではない。イエスというのは「神の救い」という意味があるが古代イスラエルのユダヤ人としては普通の名前[5]で、人としてはしばしばナザレのイエスと呼ばれる。キリストは、ヘブライ語のマシアハ(メシア)のギリシャ語訳のクリストスから来たもので、もとは「油を塗られた(注がれた)者」という意味で、古代イスラエルで王や祭司等がその任に就く際に油を塗る儀式が行われことに由来し、転じて「(神から使命を果たすために)選ばれた者」という意味を持つ[5][6]。したがって、「救世主イエス」という呼び方に相当する[5]。
本項では、キリスト教の観点から見た、始祖・創始者としてのイエスについて述べる。正統派の教義では、イエスは神性と人性を併せ持った存在とされる(両性説)。史的イエスについては「ナザレのイエス」の記事を参照のこと。
0 件のコメント:
コメントを投稿